Russian English French German Italian Spanish Turkish
Здесь может быть ваша реклама!

Тўй (Свадьба) - Келин-талбон (Послесвадебное приглашение)

"Желаем видеть невесту" - примерно так можно перевести смысл обряда "келин-талбон". Что такое "келин", полагаю, объяснять не надо, а вот глагол "талбидан" ("талаб кардан") означает "желать", "хотеть".

По истечение двух-трех месяцев после свадьбы, родственники обеих сторон посылают приглашения молодой паре посетить и украсить своим присутствием их дом. К такому событию все готовятся заранее. Строгой очередности (к кому идти в первую очередь, а кому - во вторую?), естесственно, не существует, хотя есть негласные правила общего характера, регламентирующие порядок посещения родственников. Так, в первую очередь следует идти к старшим по возрасту (родители - это отдельна тема, это - святое). Некоторые возникающие спорные моменты согласовываются сообща, что также является, пусть и небольшим, но своего рода испытанием супружеской жизни.

C обеих сторон предполагаются подарки: со стороны молодых - это могут быть просто гостинцы: леденцы, коробка конфет, сладости; с приглашающей стороны, напротив, нечто более существенное. Например, чайный или кофейный сервиз, ковры, паласы, телевизор, холодильник, пылесос, всевозможные комбайны и электроагрегаты, облегчающие семейную жизнь молодых. Как и всюду, бывают редкие исключения в виде ключей от новой машины или квартиры.

Понятное дело, что раньше были подарки совершенно другого рода, однако общая атмосфера праздничности и торжественности сохраняется и по сей день. Все это сплачивает и укрепляет семейные узы, делая родственниками ранее незнакомых тебе людей. Этим во многом и объясняется постоянная привычка здороваться почти c каждым встречным; точно так же, как в небольших российских городках, так и в большинстве городов средне-азиатского региона. Не случайно, в Бухаре существует такая поговорка: "Салом - карзи Худо", переводимое как "Приветствие - долг перед Богом". Точно также, как русское "спасибо" читается не иначе, как "Спаси Бог".

В бухарском лексиконе можно найти немало слов арабского, а точнее - симитского происхождения, что, собственного говоря, вполне понятно если знать историю Бухары. И среди них слово "Салом" или "ас-Салом" является одним из самых часто употребляемых, точно так же, как и слово "Рахмат" ("спасибо"). А потому, если вы, собираясь в поездку в Бухару, переживаете по поводу того, что совсем не знаете местного языка, я могу вас смело заверить, что знание только этих двух слов могут послужить вам пропуском в любую настоящую бухарскую семью. От вас потребуется всего лишь одно - произнести эти слова совершенно искренне, из глубины самого сердца. И будьте уверены - вас поймут, потому что этот универсальный язык ещё не стерся из сознания настоящих жителей Благородной Бухары.

Г.Саидов
БУХАРСКИЕ МИРАЖИ
Санкт-Петербург, 2007

Источник: http://bukharapiter.ru

«назад